轻松游戏!快乐分享!
上一篇:世卫组织:新冠肺炎病毒来最新迷失传奇sf自自然界 多项针对传播动物的研究正在进行 下一篇:青海藏羚羊恢复到7万只以上 有蹄类动物18万只

双语:人类隔离数日后野生动物开始现身城市

  And when the lockdown finally ends, Rieffel warned that "people will have a need of nature and there is a risk of too many visitors (to natural parks), which won't be good for the flora and fauna."

  However, there are also down sides to the lockdown for nature.

  idyllic[adlk]: adj. 闲适恬静的

  The birds which have nested in the yard of an abandoned school or factory will find themselves disturbed, he warned. Nature's respite from man may be rather short-lived.

  主要是因为交通噪声减少了,所以我们能更清楚地听到鸟叫。不过,有些鸟“在有噪音时会停止歌唱,所以现在它们可以放声歌唱了”。

  由于好几个欧洲国家的狩猎季都中止了,这个春天(可能还有夏天)将是动物王国的恋爱季。

  It is certainly great news for species like the common toad and the spotted salamander. The amorous amphibians are being spared from being "crushed crossing busy roads" in their haste to find a mate, said Jean-Noel Rieffel, of the French biodiversity office (OFB).

  With few dog walkers to disturb them, baby fawns are also getting an idyllic start to life while birds like Mediterranean gulls who nest along the sandy banks of rivers are being left undisturbed.

  fauna[fn]: n. 动物群

  With the hunting season suspended in several European countries, this promises to be a spring and possibly a summer of love for the animal kingdom.

  Work to limit invasive species has been all but halted, cautioned Loic Obled of the OFB, as well as that to help endangered species.

  法国生物多样性办公室的让-诺埃尔·烈菲说,这对于大蟾蜍和斑点钝口螈等物种来说当然是好消息。这些多情的两栖动物不会再因为急于交配而“在穿越交通繁忙的道路时被车碾死”。

  flora[flr]: n. 植物群

  法国生物多样性办公室的卢瓦克·奥布莱提醒道,限制侵略性物种和帮助濒危物种的工作也停下来了。

  而且在封锁最终结束后,烈菲警告说“人们将对自然有强烈需求,自然公园可能会人满为患,对动植物都不是什么好事。”

  没有遛狗人的打扰,幼鹿也能悠闲地开始自己的生活,,而地中海鸥等鸟类则可以在河边的沙滩上不受打扰地筑巢。

  It is more that with reduced traffic noise we can hear them better. Some, however, "stop singing when there is noise, so now they are letting themselves go."

  不过,封锁期也有不利于自然的一面。


除非注明,迷失传奇私服文章均为原创,转载请以链接形式标明本文地址

本文地址:http://rrc.org.cn/btb/4165.html
Copyright © 2018-2019 迷失传奇私服 版权所有