Weekly on Stocks: What is your advice to professional investors inChina who want to continue exploration in the general situation and valueinvestment in terms of learning and improvement?
《红周刊》:在您看来,现在是买入原油期货的好时机吗?如果您要买入的话,您会选择在什么时点呢?
Rogers:No, I don’t think that’s over-optimistic. In my opinion, isolation is amistake. We’ve had panics and epidemics before. You know, we had SARS. We hadthe H1N1 avian influenza in 2009. When we had the H1N1, the U.S. economy wasnot locked down. There is no denying that viruses do have an impact on people’shealth, but history shows that people have learnt to adapt. Singapore wascompletely isolated, but it got worse because everyone has packed in together.So, in my opinion, isolation is not a good thing.Andonce the economy reopened, the demand for everything would rise. We see, forexample, that Austria is lifting the lockdown, but Sweden never conducts the “lockdown”of the country and its cities. So, it doesn’t have to be a lockdown. There areother solutions as well.
立即停止对市场的干预,不要再借那么多的债,让市场机制发挥作用,让那些有意愿、有能力解决问题的人到他们该去的位置上,让一切重新开始,麻烦才会尽早结束。
恐慌和流行病不会永远持续下去。封锁不会永远持续下去。所以,我们还会开车,我们还会搭乘飞机。所以,如果你进场,我可能也会进场。我现在没有进场是因为我在做别的事情。如果我不是太懒,我也许应该进场或思考何时及如何进场买入,来投资这个行业。因为目前存在恐慌,而如果你在恐慌的时候买入,你总能赚钱。
罗杰斯:立即停止对市场的干预,不要再借那么多的债,让市场机制发挥作用,让那些有意愿、有能力解决问题的人到他们该去的位置上,让一切重新开始。当一些人陷入麻烦时,有才智的人会来接手他们的资产,重新运作,让事态重获好的出发点。历来如此,这是市场机制的运作方式。然而,无论是在东方还是西方,现在人们都不想这样做。强硬干预带来的结果是,资产没有被给到那些有才智的人手里,而是给到了那些无法胜任的人手里,并且让那些无法胜任的人继续和有才智的人——完全是用自己的钱——来展开竞争。
Rogers:I’m very delighted to be here. I haven’t seen you for a long time, so I’mreally haPPy. In 2004, I participated in your first international MastersForum; I was much younger back then. That’s a wonderful experience, making meknow better about China.
罗杰斯:我只能读英文内容,我会读《金融时报》,以及其他国家的一些报纸。不过现在网上可以看到一切信息,只需要上网就能够了解全球发生的一切,因此我不再读报纸了。我会上网了解关于中国、韩国还有俄罗斯的事情;我可以在网上查找我感兴趣的任何国家和任何行业的相关讯息。
Weekly on Stocks: A swift endto “isolation” around the world could accelerate a recovery in oil marketprices, according to The Guardian. Is that over-optimistic?
I hate trade wars. I'm an American, soI'd hate to see the current situation. Waging a trade war is a completelyirrational act. It will hurt both countries. I wish the US government would bemore sensible. So far, China has been more restrained and cautious.
罗杰斯:当然,这意味着有些石油公司和石油钻探公司会破产。水力压裂(页岩油)行业的情况很糟糕,有些石油公司负债很高,它们的日子也不会好过。我说过,在沙特阿拉伯、科威特、苏丹等严重依赖石油或油价的国家,你会看到更多的问题,例如企业破产。在航运业,目前有一家很大的新加坡的公司已经破产了,原因是它们完全没料到油价会下跌。所以,经济肯定会受到影响,股市也会反映出来。但要记住,有人会乐见油价下跌。如果你是韩国人,你会觉得这是好消息。如果你是中国人,你也会觉得这是好消息。这对新加坡人也是好消息,但破产的这家公司除外。
《红周刊》:巴菲特近期表示,今年股市的调整并不像1987年或者2008年那么糟糕,这和您的观点似乎相差较远。
新冠肺炎疫情、“石油战”、全球市场暴跌、原油期货“负价格”……2020年全球市场“黑天鹅”不断。如果有人听从了美国著名投资人吉姆·罗杰斯四五年前的建议,或许遇到的麻烦会少一些,因为他那时就呼吁投资者要警惕新一轮全球经济危机的出现。
《红周刊》:您作为我们《红周刊》的荣誉顾问,10多年来也给予我们很多指导和支持,我们对此心怀感激。
罗杰斯:谢谢你们,谢谢大家。
《红周刊》:从美国政府数据来看,美国原油储备在3月份整个市场开始下跌的时候不断买入原油,您如何看美国原油储备的动作?
罗杰斯:的确,新冠肺炎已经成为全球大流行病。我的生活也受到了影响,我现在只能待在新加坡的家里,不能去中国,也不能去其他任何地方。现在有一些中国股票是让我很感兴趣的,或许将来我会去买它们,但现在我没有办法亲自去了解它们。
《红周刊》:疫情使得各国全球供应链有了新的认识,美、日等国政府一些高官鼓励跨国企业将生产线迁回本土,这被市场理解为“逆全球化”,您如何看待这种现象?